<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/1.5.1-alpha" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Zapffe on the mystery of existence</title>
	<link>http://sirocco.blogsome.com/2006/08/17/zapffe-on-the-mystery-of-existence/</link>
	<description>Musings on politics, history, philosophy, and life on earth.</description>
	<pubDate>Sun, 12 Oct 2008 04:48:45 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=1.5.1-alpha</generator>

	<item>
		<title>by: Mr.P</title>
		<link>http://sirocco.blogsome.com/2006/08/17/zapffe-on-the-mystery-of-existence/#comment-440</link>
		<pubDate>Fri, 22 Sep 2006 21:17:09 +0100</pubDate>
		<guid>http://sirocco.blogsome.com/2006/08/17/zapffe-on-the-mystery-of-existence/#comment-440</guid>
					<description>Sorry to hear that you won't be blogging anymore, Sirocco.

Thanks for all the Zapffe translations.  

What e-mail address will you now be contactable on?

 I am still looking for that elusive publisher, if you are still interested in translating Zapffe's 'On the Tragic'...



 </description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>Sorry to hear that you won&#8217;t be blogging anymore, Sirocco.</p>
	<p>Thanks for all the Zapffe translations.  </p>
	<p>What e-mail address will you now be contactable on?</p>
	<p> I am still looking for that elusive publisher, if you are still interested in translating Zapffe&#8217;s &#8216;On the Tragic&#8217;&#8230;
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Sirocco</title>
		<link>http://sirocco.blogsome.com/2006/08/17/zapffe-on-the-mystery-of-existence/#comment-432</link>
		<pubDate>Thu, 07 Sep 2006 15:00:07 +0100</pubDate>
		<guid>http://sirocco.blogsome.com/2006/08/17/zapffe-on-the-mystery-of-existence/#comment-432</guid>
					<description>Thank you Mr. P. Part of the problem, I think, is that translating Zapffe is so challenging. Not only is his prose poetic, original and often idiosyncratic, it is also archaic at times. I often get the feeling that it would be easier to do it in German. Translating the entire On the Tragic to English would be a daunting task.

That said, if you can find me a publisher -- which is probably even harder -- I might be willing to give it a try! </description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>Thank you Mr. P. Part of the problem, I think, is that translating Zapffe is so challenging. Not only is his prose poetic, original and often idiosyncratic, it is also archaic at times. I often get the feeling that it would be easier to do it in German. Translating the entire On the Tragic to English would be a daunting task.</p>
	<p>That said, if you can find me a publisher &#8212; which is probably even harder &#8212; I might be willing to give it a try!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Mr. P</title>
		<link>http://sirocco.blogsome.com/2006/08/17/zapffe-on-the-mystery-of-existence/#comment-430</link>
		<pubDate>Thu, 07 Sep 2006 02:31:43 +0100</pubDate>
		<guid>http://sirocco.blogsome.com/2006/08/17/zapffe-on-the-mystery-of-existence/#comment-430</guid>
					<description>Thanks once again Sirocco, for translating more Zapffe.

I personally have been trying to get into contact with some people who would consider fully translating some of Zapffe's works ('On the tragic' first and foremost).

I asked the lady that translated the English summary in the 1983 publication of 'Om det tragiske', but she doesn't seem interested.  Plus, I tried a Professor Hannay at Oslo University, who once translated a couple of Arne Naess works, but he also wasn't interested.  How sad.

Nobody seems to care that the greatest philosopher of the 20th century has been completely overlooked.  

You should be proud of yourself Sirocco - you are the only person on the planet that is translating Zapffe's writings.
</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>Thanks once again Sirocco, for translating more Zapffe.</p>
	<p>I personally have been trying to get into contact with some people who would consider fully translating some of Zapffe&#8217;s works (&#8217;On the tragic&#8217; first and foremost).</p>
	<p>I asked the lady that translated the English summary in the 1983 publication of &#8216;Om det tragiske&#8217;, but she doesn&#8217;t seem interested.  Plus, I tried a Professor Hannay at Oslo University, who once translated a couple of Arne Naess works, but he also wasn&#8217;t interested.  How sad.</p>
	<p>Nobody seems to care that the greatest philosopher of the 20th century has been completely overlooked.  </p>
	<p>You should be proud of yourself Sirocco - you are the only person on the planet that is translating Zapffe&#8217;s writings.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Sirocco</title>
		<link>http://sirocco.blogsome.com/2006/08/17/zapffe-on-the-mystery-of-existence/#comment-402</link>
		<pubDate>Thu, 17 Aug 2006 03:12:08 +0100</pubDate>
		<guid>http://sirocco.blogsome.com/2006/08/17/zapffe-on-the-mystery-of-existence/#comment-402</guid>
					<description>Absolutely. He can be seen as an existentialist successor to Schopenhauer, though he criticizes the latter for being too optimistic.</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>Absolutely. He can be seen as an existentialist successor to Schopenhauer, though he criticizes the latter for being too optimistic.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: tony</title>
		<link>http://sirocco.blogsome.com/2006/08/17/zapffe-on-the-mystery-of-existence/#comment-401</link>
		<pubDate>Thu, 17 Aug 2006 02:38:29 +0100</pubDate>
		<guid>http://sirocco.blogsome.com/2006/08/17/zapffe-on-the-mystery-of-existence/#comment-401</guid>
					<description>I believe that Zapffe's ideas in this interview were leaning on the thoughts of Schopenhauer. Am I correct in this ? </description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>I believe that Zapffe&#8217;s ideas in this interview were leaning on the thoughts of Schopenhauer. Am I correct in this ?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>
